one Word, two meanings # 1: HOSE
Wahrscheinlich ist es Jedem schon einmal passiert, ein englisches Wort gefunden zu haben, das sich genau wie ein deutschen Wort schreibt, jedoch eine ganz andere Bedeutung hat. Ist zudem auch noch die Aussprache anders, sind Missverständnisse vorprogrammiert. Und der faux pas des desert und dessert ist wohl jedem geläufig.
Daher werde ich in den nächsten Tagen ein paar wichtige Worte des neuseländischen Spachgebrauchs beschreiben, die ein deutsches Äquivalent haben. Man weiss ja nie wofür man es brauchen kann, manche kommen schneller nach Neuseeland als sie denken.
#1 ist die water hose, zu deutsch der Wasserschlauch. Irre wichtig, weil der kiwi, ähnlich dem Schwaben, schier fanatisch den Garten pflegt. Da wird am Wochenende gemähnt, gedüngt, akurat nachgeschnitten und eben gegossen. Eben nicht zu verwechseln mit der deutschen Hose. Die sollte man jedoch immer tragen. Der kiwi an sich ist nämlich ziemlich prüde. So trägt er selbst in der Sauna eine Badehose!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen